Science is what we understand well enough to explain to a computer. Art is everything else we do.
--A=B by Petkovšek et. al.
I didn't mean [the glyph]か. I rather meant [the syllable]か. "か" is pronounced "ka" My brain read it as か. To me it looks like かびね用 or カビネ用. In Japanese 力 is a kanji meaning literally power or energy and カ is a kana pronounced "ka". They look the same. Yes it's retarded but I can't fix Japanese.
Science is what we understand well enough to explain to a computer. Art is everything else we do.
--A=B by Petkovšek et. al.
Japanese was written right to left to some extent pretty much up to WW II
https://en.wikipedia.org/wiki/Horizo..._Asian_scripts
This poster announcing the opening of the Ginza Subway line in 1927 is written right to left
It says East West Unique/Only Under Ground RailRoad (Although it's from right to left so Road Iron Under Ground Unique West East) and the second line says it 's initiating the connection of Ueno and Asakusa
Japanese is remarkably insensitive to character order - when writing on a vehicle it often starts at the front on both sides. The writing on the camera back uses Katakana - the Katatkana for Ka doesn't have the little apostrophe that Hiragana has, otherwise they're the same. and as was mentioned, the names of temples are commonly written right to left on the sign over the entrance.
And it gets worse - there are times a three character string needs to be read starting with the middle character and then the leftmost and then the rightmost - it's an un-godly mess! Surprisingly they have one of the highest literacy rates anywhere and bookstores are popular.
Jim and Oren are correct
It is katakana "ka bi ne" and kanji "you"
Hiragana and katakana were derived from kanji which were brought in from China
They have a very complex system of writing, thousands of characters are in common use, a few can look similar especially if you don't know what you're looking at
And by the way, the "yoo" (用) is commonly used to designate a usage - in other words "for" in the sense of "use for Kabine" in this case or for example "常用漢字" (jooyookanji) or the standard set of common use Kanji characters. Or 凡用 (bonyoo) = general purpose.
Probably more than anyone wanted to know. Or as the story goes, when the teacher asked the class why "Moby Dick" was great literature, one of the students answered that it was great literature because it told him more about whales than he wanted to know...
And to this day the Ginza line is color coded yellow just like it was in 1927
Bookmarks